Your English writing platform
Discover Ludwig"mixtures thereof" is correct and can be used in written English.
This phrase is used to refer back to multiple items that were mentioned in the same context previously. Here is an example: We can use a variety of methods to solve this problem, such as combining multiple algorithms or using mixtures thereof.
Exact(58)
This coverage classifies Soils according to their content, including clay, gravel, sand, silt and mixtures thereof.
This paper deals with measurements of individual PAH-components and mixtures thereof.
Solid particles used were sieved glass beads (2.2, 3.1 and 4.65 mm) and mixtures thereof.
The crystallinity was varied by taking low- and high-isotactic polypropylenes and mixtures thereof.
Under laboratory conditions, the direct measurements of the evaporation rates of methane, ethane, and mixtures thereof can be achieved.
The process was set up with both the monomer hexamethyldisiloxane and the monomer tetraethylorthosilicate (TEOS) and with mixtures thereof.
Among the compounds named in the patent are "partially and fully defatted cocoa solids, cocoa nibs and fractions derived therefrom, cocoa polyphenol extracts, cocoa butter, chocolate liquors and mixtures thereof".
A library of cathode electrocatalysts was synthesized from Ti, Pt, Ni, Au, Pd, Al, Ag, Ge, and mixtures thereof to demonstrate the H(2) high-throughput screening system.
DOT 3A, DOT 3AA, DOT 3A480X, DOT 4B, DOT 4BA, DOT 4BW, DOT 4E Chlorinated hydrocarbons and mixtures thereof that are commercially free from corroding components.
Similar(2)
The hydrogel (collagen I, matrigel, fibrin, and mixtures thereof -based methereof -basedably best suited for hiPSC disease methodsng.
According to various accounts they were Georgians, Turks, Armenians, Kurds or some mixture thereof.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com