Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
She faces an unenviable mixture of troubles: hostile public opinion, a state legislature full of rivals, a slowing economy.
Similar(59)
Still, the mixture of shaggy charm and troubled undertone left a lasting impression.
With a mixture of invincible ignorance and bluster, Donald Trump suggests the trouble is that China's leaders don't respect Obama.
These eddies of trouble, the revival of secondary disputes and the mixture of economic policy with diplomatic grievances and popular rhetoric all echo the atmosphere of the early 1930s.
Alternatively, patients who have trouble inhaling Relenza can take a mixture of Tamiflu and rimantadine, an older generic drug that the agency stopped recommending two years ago because so many flu strains were resistant to it.
The HPV vaccine's troubles are the result of a bad mixture of vaccine denialism — particularly, the unfounded view that immunization is linked to autism (see Michael Specter's work for more on that) and of sexual denialism.
And so, it seems, this noxious mixture of rumour and paranoia fuses with the area's economic troubles, and sends once-loyal Labour voters over to the ultra-right.
In the meantime, life here goes on in an aura of unreality as much as uncertainty, a mixture of grief and optimism and somewhat willful ignorance of the hints of trouble at every police roadblock and on every news broadcast.
Socrates takes some trouble explaining its nature, because it is a mixture of belief (doxa) and steadfastness of character (sôtêria).
This is the cult group, practising a quasi-Buddhist mixture of meditation and exercise, that for the past 14 months has been troubling the regime.
The libretto is a scrapbook (though one that Teldec should certainly have taken the trouble to translate, not just leave in the original mixture of Italian with Spanish, French and German).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com