Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Similar(60)
He is a consistently unsettling mixture of ill-at-ease and supremely confident, affable and truculent, brittle and boyish.
Certainly not those nations who have ended up out of pocket after staging tournaments, through a mixture of ill-advised overspend on white elephant stadiums and suspension of their normal tax rules to allow Fifa to maximise its profit.
Data on fasting and nutrient-stimulated plasma CCK levels in these patients have been published as part of a larger cohort (n = 31), including a mixture of critically ill patients with and without prior nutritional support [ 19].
Patients for whom 25(OH D tests were ordered represent a mixture of healthy and ill individuals, and no screening was done to include and/or exclude patients based on patient medical history in the WCMC, UIHC, and ARUP datasets.
Palace's equaliser arose from the mixture of inattention and ill-luck that plague struggling sides.
However, some require culture on Matrigel but this contains a variety of extracellular matrix (ECM) components, most likely associated with an ill-defined mixture of growth factors [13], [14], [15].
Random derivatization usually creates an ill-defined mixture of molecules with varying degrees of PEGylation.
5) The in vitro reconstitution experiments are performed with a rather ill-defined mixture of four components.
On the other hand, serum is an ill-defined mixture of numerous bioactive factors and it is likely that the combined action of many different factors obscures the comparison between serum and LPA.
And all of them, with varying mixtures of good and ill, left indelible marks on our self-styled Greatest City in the World.
Patients treated in the ICU for less than 24 hours arguably contain a mixture of the least and most severely ill patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com