Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Once you've got everything, go home but don't even think about mixing mortar or sticking the tile yet.
David, a 46-year-old roofer from Northumberland who was mixing mortar for a brick wall being built across the likely path of the diggers, said he was one of the few with no previous experience.
And also because I made more in a day mixing mortar and laying block than any of my friends did in a week of lifeguarding, baby-sitting or stocking shelves at the Grand Union.
Akong Rinpoche threw himself into the construction of the spectacular temple, mixing mortar and laying bricks, and when it opened in 1988 the building was a vivid sign that Tibetan Buddhism had arrived in Britain.
Consider, for example, the tricky art of mixing mortar and laying brick, lining an oven with authentic Italian refractory tile, cladding it with attractive cut stone and perhaps landscaping it in the Tuscan fashion.
This paper then puts forward a new experimental approach to follow the absorption kinetics of the RS by immersing them into a limestone filler, which allows better reproduction of mixing mortar since aggregates are added into cement paste and not into water.
Similar(48)
And one more thing: "I learned how to mix mortar really well".
Its "Guidelines: Improving Earthquake Resistance of Housing" is a how-to book on better ways to mix mortar and inject epoxy and reinforce clay walls with cane poles.
The hourlong work includes about a dozen segments in which Ms. Pottenger actually builds a brick wall, lays plumbing lines and mixes mortar, and tells tales about the drudgery, excitement, dangers and loves of construction workers from Pittsburgh, Chicago and elsewhere.
They'd mixed mortar and dug trenches for the Germans, fired the turret gun of a tank for the British.
The book contained recipes for decorative paints, glazes, and coatings, also listing proportions for mixing mortars used in masonry,.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com