Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In that way, it mixes content and commerce, working with local vendors and taking a share of sales that happen on its platform.
Similar(59)
Yet tablet-savvy youngsters seem hardly to notice channels or schedules, picking and mixing content from the BBC's two children's channels.
Although the current TiVo service allows users to watch broadcast, cable or satellite programs at any time, the new technology will make it possible for them to mix content from the Internet with those programs.
The new generation of retail startups is mixing content marketing and product curation.
The groups said YouTube was mixing content and ads in a way that was deceptive to children.
Almost all changes are backward-compatible as schema3 is more forgiving than schema2.4; a few elements contained mixed content and have been obsoleted (annotation, appinfo, documentation, relatedEntry).
(This gets particularly interesting when Agogo builds channels around musicians, since those channels can mix content like news and interviews in with their actual music).
Even better, it was designed to deliver live, on-demand, and over-the-top content to users, mixing content from a user's local cable provider along with her favorite streaming services.
Knewton is a platform that's content-agnostic, providing a key first step towards enabling teachers and learners to mix and re-mix content for different needs.
It is especially effective in satisfying search engine algorithms to mix content types onto one page; for example, a text-based article illustrated with images and enriched with video content and links to a PDF download a PDF white paper.
Venous blood was obtained by needle and syringe and immediately transferred to evacuated blood collection tubes that were inverted 8 times to thoroughly mix contents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com