Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(3)
This finding may relate to a number of misunderstandings in the interpretation of the web resource and survey questions.
Theoretically, an interview survey should provide better recalled SEP data compared to a postal questionnaire survey because the interviewer has the opportunity ask detailed questions and clarify any misunderstandings in the interpretation of questions [ 19].
Two items were added, after the experiences with the original survey; 'PV7: There are no misunderstandings in the interpretation of a care description between hospital staff' and 'PS6: Each care process is aligned and coordinated between the different healthcare professionals involved in the entire care process'.
Similar(57)
As some experts have posited, and was outlined in a VICE article from last year, there is a potential misunderstanding occurring in the interpretation of existing statistics related to the trade and use of methamphetamine in Australia.
Although a common data collection instrument was developed by representatives from each country and carefully translated into each language and back to English to double-check and minimise the risk of misunderstandings, we cannot rule out differences in the interpretation of the diagnostic criteria for sore throat due to language and cultural context differences [ 29].
A general problem of anonymous surveys is the possibility of misunderstanding questions and the interpretation of the questions by the participants.
Finally, we clarify common misunderstandings in the application and interpretation of these analytic approaches.
Is there a misunderstanding of the word "feminist," or has the interpretation of the word shifted?
The key point is that prevalences have little bearing to the CIR, which comes to show that, beyond any numerical discrepancy, the interpretation of PR in terms of a CIR also implies a conceptual misunderstanding.
There is still a wide gulf of misunderstanding between many basic scientists and clinicians on the interpretation of test results.
According to the Times, the 1st "misunderstanding occurred when Panama & the U.S. disagree over the interpretation of the Spanish word "negociar," as it was used in a supposedly joint communique.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com