Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"missing information of" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe a lack of details relating to a particular situation or person. For example: The police report included missing information of the suspect's location.
Exact(28)
After excluding 69 women with missing data (52 without an estimated day of delivery, 17 with missing information of fetal presentation at delivery), this case control study comprised 15 476 women.
Missing information of hillslope θ dynamics can be acquired successfully.
This is more difficult than offline motion smoothing because we are missing information of how camera motion changes afterward.
To restore the missing information of the remaining hole areas, we propose an oriented exemplar-based inpainting algorithm based on the previous work of Criminisi et al. [30].
The missing information of the hollow beam limits the resolution of the imaging, but not the resolution of the object detection.
Due to missing information of ability measures in most of the surveys, this setting corresponds to the best we can normally do.
Similar(32)
In addition, 200 (0.96%) children were excluded from further analyses because of missing information on frequency of awakening during night.
Although simplicity could threaten validity, a prioritisation instrument with few criteria reduces the possibility of missing information on some of them.
We excluded 246 infants from the analyses because of missing information on the type of feeding and an additional 516 because of missing information on the duration of breast feeding.
A potential limitation of the study is the 11.8 % of missing information on the cause of death.
There was a substantial amount of missing information on FBS (27% of the study population).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com