Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(2)
In the introduction to the book, he describes this as "the most instantly misinterpreted of all my articles," but I think it is possible to interpret it correctly and still find it patronizing and, worse, criminally unfunny.
All of the above might apply to the subject of my little essay on the art and science of the blowjob, for example, while not quite saving me from the most instantly misinterpreted of all my articles, concerning the humour-deficit as registered by gender.
Similar(58)
For instance, perhaps of the four choices, two might have been clearly recognized as wrong, and the correct answer was misinterpreted because of incomplete knowledge of Mathematics.
Intelligent design and 'scientific creationism', however, are not merely scientific errors based on revulsion at the consequences of a grossly oversimplified and misinterpreted version of evolutionary theory.
The others wrestle awkwardly with language, and "reasons" is filled with instances of misinterpreted words and of people groping for mots justes that never arrive.
An obituary on May 7 about Hadhrat Mirza Tahir Ahmad, spiritual leader of the Ahmadiyya Muslim Movement, misstated or misinterpreted some of its principal tenets.
I wonder now if I misinterpreted half of everything she said because it was heard through the scrim of remembered pain.
Having misinterpreted footage of Pac-Man, Donkey Kong and co as a military threat, aliens hit back at Earth with killer versions of the 1980s arcade heroes.
Diplophonia is an often misinterpreted symptom of disordered voice, and needs objectification.
The theme song "I Don't Want to Wait" uses misinterpreted lyrics of the actual theme song performed by Paula Cole.
Low levels of canine seroprevalence or human incidence should not be misinterpreted as confirmation of local transmission of B. burgdorferi.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com