Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The miserable room and the primitive slingshot suggest the reality behind the Soviet utopia, in which where cosmic vision and the political project of the Communist revolution are seen as indissoluble.
Phidias would be rolling in his tomb to see his creations confined in a long, narrow, miserable room in some barbaric grey metropolis of the north (Letters, 10 May).
Most notably Ms. Schulze Eldowy, a kind of German samizdat Diane Arbus, photographed an East Berlin postal worker named Lothar in his uniform on the street and then took a picture of him (this was apparently his idea) seated naked on his bed, a stoop-shouldered, unsmiling, skinny nudist, below a heaving shelf of liquor bottles in his miserable room.
Similar(57)
She was working for the then National Council for Civil Liberties out of a miserable back room in grim King's Cross, and targeted by the boneheads of MI5 as some kind of subversive.
And if you're making cold calls in some miserable boiler room right now, just quit.
"Back then, I had a personal crusade to put 'soft' Americans into miserable hotel rooms," Steves wrote in a 1999 memoir, "if only to understand how comfortable they had it back home".
In the miserable Panthers' locker room, it was like Williams's night had never happened.
Do they live in a miserable little shower room too?
My local gym was a miserable, magnolia-painted room with a couple of exercise bikes, a broken rowing machine, crash mats, and some free weights.
A cluttered desk stands at the back of the miserable two-tatami room; it is hard to believe that the well-known artist Kunichika lives here...Looking around with a piercing gaze and stroking his long white beard, Kunichika talks about the height of prosperity of the Edokko.
Nowitzki said: "The locker room is miserable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com