Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The proposal is to make them available free after six months.In this section A hall of mirrors Reading the invisible Your inflexible friend From Russia, with love Correction: scientific publishing Reprints Related items Scientific publishing: Creative destruction in the libraryJun 29th 2006.
Similar(59)
For mirrors, read CCTV cameras – seeing everything, and yet so blind.
That it is also crucial for reading might explain why children make a type of error he calls "early mirror reading".
For instance, in a study by Ilg et al. (2008), participants were trained to become proficient at mirror reading.
(The headline in the London Daily Mirror read "NEST IN PEACE").
It can, through a computer-equipped mirror, read a man's face to detect his heart rate and other vital signs.
'Since the dawn of humanity, people have tried to ease sadness and break conventions by showing human beings their personality in a distorted mirror,' read the blurb.
Although she paid online, in advance, for the ride, an engraved plastic sign above the rearview mirror reads, "Tips not Required but Appreciated".
At Ali İncili's hair salon, a sign on the mirror reads, "In our premises, we do not offer hairdressing services to brides under 18". Gülmay Gümüşhan with two young girls on their way to a relative's wedding.
Kids can see an image of themselves in a digital mirror, read positive messages left by their parents (or, once re-launched with a peer-to-peer version, maybe their friends as well) and customize their page with all sorts of digital art -- including works created by artists with autism.
Executives are once again practising the Gettysburg address before their mirrors and reading the book that gave Mr Spielberg his inspiration, Doris Kearns Goodwin's "Team of Rivals".Most of this is nonsense.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com