Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
By 1955 the modern jet aircraft carrier had emerged, with steam catapults, an angled deck, and a mirror landing system.
Three British innovations contributed toward solution of these problems: a steam-powered catapult, an angled, or canted, flight deck, and a mirror landing-signal system.
The mirror landing sight, in effect, allowed the pilot to see his own position relative to the required glide path and to make corrections instantly.
However, her steam catapult, arresting equipment and mirror landing system were not removed.
These included an angled flight deck, steam catapult and a mirror landing aid, making Melbourne the third aircraft carrier (following and ) to be constructed with these features, instead of having them added later.
This isn't a story; it's the unfolding of an entire world, a mirror-land that seems familiar but is always ineffably strange.
The ship resumed flying training off the north coast of Scotland in October for two weeks, but she spent most of the rest of the year on trials of the new mirror-landing system that automated the process of landing aircraft aboard.
A mirror of land in water.
This paper aims to assess the principal parameters of existing plants, namely, solar to electric conversion efficiency, mirror and land area per MWe of equivalent capacity, packing density, field layout configuration, receiver size, tower height and gross costs of plants, wherever data is available.
Mr. Geiser, who played the Fisk organ in Dallas before deciding which builder to choose, said this new organ was unmistakably a product of Gloucester, exhibiting a musical ecumenism that mirrored its land of origin.
Ellis, who stars in the BBC comedy "Miranda," is reportedly on the "short list" for the role, and an ITV source told The Mirror that landing him would be a "major coup".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com