Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
The church's pastoral ministry cannot be obsessed with the transmission of a disjointed multitude of doctrines to be imposed insistently.
"The church's pastoral ministry cannot be obsessed with the transmission of a disjointed multitude of doctrines to be imposed insistently," he added.
So much for the "culture of death" that Pope John Paul II thought he saw in those things: "The church's pastoral ministry cannot be obsessed with the transmission of a disjointed multitude of doctrines to be imposed insistently".
More than half the groundwater in the north China plain, according to the land ministry, cannot be used for industry, while seven-tenths is unfit for human contact, ie, even for washing.
The church's pastoral ministry cannot be obsessed with the transmission of a disjointed multitude of doctrines to be imposed insistently … We have to find a new balance; otherwise even the moral edifice of the church is likely to fall like a house of cards, losing the freshness and fragrance of the Gospel.
"The church's pastoral ministry cannot be obsessed with the transmission of a disjointed multitude of doctrines to be imposed insistently," Francis said.
Similar(52)
As a result, many of the registered ministries cannot be considered to offer developmentally appropriate opportunities, as defined by current best practice recommendations and research findings.
It must be admitted that, on many points, precision and nuance in describing the teaching and ministry of Jesus cannot be achieved.
As a result of staff being hired by the ministry, dysfunctional staff cannot be easily dismissed.
Yet Japan's population issues span so many ministries that they cannot be tackled with fortress thinking.
In particular, levels 1 and 2 cannot be adequately established without Ministry drive because this action involves service organization, not only education.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com