Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "minimum quota" is grammatically correct and can be used in written English.
It refers to the smallest amount or minimum requirement that must be met or achieved. Example: She was required to sell at least 10 products per week as part of her minimum quota, but she always exceeded it by selling 15 or more.
Exact(23)
Last week, Meyer said he had met transformation requirements by naming nine players of colour in his World Cup squad, achieving the minimum quota of 30%.
Most were average Europeans, but throughout the 1930s Congress chose not to liberalize the immigration laws to allow for more than the minimum quota of arrivals.
In South Korea more women than men pass the foreign-service exam, which has sparked the foreign ministry to implement a minimum quota for men.
When the country first passed laws supporting film-making in 1927, it forced cinemas to show a minimum quota of British films, arguing that they needed special protection.
Norway, one of the countries attending the Nordic-Baltic summit, has a 40% minimum quota for all listed companies and Iceland sets the same proportion for publicly owned institutions.
By Stanford's count, 29 states and the District of Columbia have a renewable portfolio standard — that is, a minimum quota for energy from renewable sources — and seven others have voluntary standards.
Similar(37)
Norway has also set minimum quotas for women on corporate boards.
We can work towards putting into place maximum quotas for men, rather than minimum quotas for women.
Companies that do not abide by these minimum quotas are prohibited from securing visas for foreign workers.
Furthermore, existing mechanisms require that all students consider all schools acceptable to obtain a feasible matching that respects minimum quotas.
She was identified as perhaps the most charismatic figure in Libya's women's movement, supporting a successful campaign to establish minimum quotas for female lawmakers in parliament.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com