Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "minimum below which" is correct and usable in written English
It can be used in contexts where you are specifying a threshold or limit that should not be crossed. Example: "The temperature must not drop below the minimum below which the equipment can operate safely."
Exact(2)
The first is the minimum below which a typical bank loses the confidence of depositors, other creditors and its counterparties.
In Buckley, we specifically rejected the contention that $1,000, or any other amount, was a constitutional minimum below which legislatures could not regulate.
Similar(58)
Minimum pricing policies establish a minimum price below which a unit of alcohol cannot legally be sold to consumers.
Thus, an 80-kg male would receive a maximum of 2,000 kcal/day and a minimum of 600 kcal/day, with 216 to 640 kcal/day from carbohydrates, exceeding the minimum level below which there is an increased risk of bloodstream infections [ 45].
The legislation has yet to define the minimum BMI below which the law will apply.
"The Hawking radiation kills us because it gives a minimum temperature below which you cannot cool anything," said Dr. Krauss.
But there are two important unknowns.First, is there a minimum dose below which infection does not happen?
Seventy per cent is not our aspiration – it's actually a minimum threshold below which I don't want the organisation to ever go".
Every wing, as well as the tail, has a stall speed, a minimum speed below which it will not function correctly.
Before the auction itself, the seller can set a "reserve"—i.e., a minimum price below which the property will not be sold.
"They will effectively set a minimum level below which alcoholic products cannot be sold and will stop the worst instances of deep discounting, which result in alcohol being sold both cheaply and harmfully".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com