Your English writing platform
Discover Ludwig"minimally qualified" is a correct phrase in written English.
You could use it to describe a person or a thing that meets a certain set of criteria, but only just barely. For example: "The applicants for the job were all minimally qualified, so it was difficult to choose who would best fit the position."
Exact(11)
In that way, the student body would be exactly as diverse as the pool of minimally qualified applicants.
TRANSFER SUCCESS A traditional college will reject a computer science course if it's a glorified Microsoft Word workshop, or a teacher is minimally qualified.
On the same day, in Gratz v. Bollinger, the high court said Michigan's undergraduate college had unlawfully made race "a decisive factor for virtually every minimally qualified underrepresented minority applicant".
It turns out they are ideally highly (but, potentially, minimally) qualified folk who will, for a fee, keep watch with a view to becoming a reliable, independent witness in court.
That means advertising the jobs for 30 days to find "minimally qualified" U.S. workers, sifting through résumés, submitting paperwork to the Labor Department and trying again to lure talented recruits from abroad, a process that can cost up to $30,000 for each employee and increases the risk that a company will lose foreign candidates it has its eye on, as Texas Instruments did.
That they have the experience they claim to have and are at least minimally qualified?
Similar(48)
Perhaps there has been too much emphasis on bibliometric measures that either distort the process or minimally distinguish between qualified candidates.
Right now you can qualify as minimally leveraged at 25-to-1, which means you lend out $25 for every $1 you actually own, which is unmanageable according to the participants.
Austria qualified.
He is eminently qualified.
She was, highly qualified.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com