Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
8 min: A brief moment of worry for Holland in their own area.
Similar(58)
4.45am BST 72 mins A brief lull, which given the way this game has changed since Rosales came on, has to count as progress for Portland.
35 mins A brief moment of anxiety there for Tottenham, as Twigg briefly seems to get goalside of Tottenham's defence on the left, before Walker recovers to win the ball back.
45 min: After a brief bout of Moroccan pressure, Bangoura bounds free and the Atlas Lions are again on the back foot.
Cells were harvested using 150 μL Glo-lysis buffer for 5 min, after a brief wash with Dulbecco's PBS.
The reactions were stopped by boiling for 5 min, then a brief centrifugation at 10,000 rpm was performed to pellet any precipitated material.
The transfected cells were harvested in SDS lysis buffer (1% SDS, 60 mM Tris PH 6.8) and the lysates were boiled for 5 min followed by a brief sonication to homogenize the lysates.
The mixture was incubated at 90°C for 10 min followed by a brief centrifugation.
Normal blocking serum (Vector Labs, Burlingham, CA) was placed on all slides for 10 min and, after a brief rinse in PBS, sections were incubated with primary polyclonal (Santa Cruz Biotechnology, Santa Cruz, CA) antibodies: PAR-1 (1:20), PAR-2 (1 100), PAR-3 (1:5), and PAR-4 (1:50).
Then, 200 µl of APL2 were added and incubated at 60 °C for 15 min. After a brief centrifugation, 800 µl of APB1 were added to the lysate and applied to the QIAamp UCP mini spin column in two rounds of centrifugation.
Each training session lasted 30 min, starting with a brief, standardized warm-up program mainly consisting of low-intensity core strength exercises to prepare the neuromuscular system for the training loads and ending with a cool-down program (i.e., dynamic stretching).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com