Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Five hundred milliliters may be considered as an alert line since most healthy women can withstand a blood loss of up to 1000 ml without vital functions becoming endangered [ 6, 9- 12].
Similar(59)
In each milliliter, there may be upwards of one million bacterial cells, but ten times more numerous still are viruses, which are called bacteriophages or phages for short, that infect and kill bacteria (Weinbauer 2004).
Biofuel ethanol fermentation is not a sterile process: during normal operation, 10 10 colony forming units (cfu) per milliliter of bacteria may be present in the system [ 1].
Finally, sample volumes are typically in the milliliter range, an amount that may be impractical to obtain in certain clinical scenarios (e.g. work with neonates or small animals) [ 11, 12].
Generally, drivers found to have THC in their bloodstream at a level of five nanograms of THC per milliliter of blood are considered "under the influence" and may be subject to penalty.
Microbial populations in seawater and sediments may be as high as 106 and 109 per milliliter, respectively (Austin 1988).
"These may be back-of-the-envelope calculations not checked by anyone," she said, "and they are often in very tiny amounts — milliliters — and that in itself breeds errors".
These studies all incorporated relatively high concentrations of CNTs, on the order of milligrams/milliliter, which some studies suggest may be toxic to cardiomyocytes and other tissues.
Huestis said it's important to take into account how often a person consumes marijuana, and that five nanograms per milliliter may actually be too permissive a standard.
When the dose was 2.5 milliliters, there were more than four times as many errors as when it was 5 milliliters.
Ten milliliters CH2Cl2 was added to dissolve the product.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com