Your English writing platform
Discover Ludwig"military store" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a retail store that sells military supplies. For example, "I went to the local military store to pick up some camouflage for my son."
Exact(4)
Postcard No. 3: This one is also from the German military store at Kandahar.
Postcard No. 2: From the German military store at Kandahar Airfield, one of the largest coalition bases in Afghanistan.
Visiting Fort Leavenworth, Kan., recently for medical appointments, she stopped at a military store for a bottle of water for Scott, who was feeling ill.
This category includes bars, cafeterias, tea bars, restaurants, hotels, duty-free shop, outside the country, military store, on the internet, vending machines, vender selling from a public transportation vehicle, others, and for the last year I didn't buy cigarettes for myself.
Similar(56)
Clinton, of all people, had Penthouse tossed from PXs, the military stores.
Nearly every sizable base in Iraq offers soldiers fully equipped gyms, military stores and free Internet cafes.
He has expressed concern that Cuban advisers now know where the Venezuelan military stores weapons and where its command offices are.
Battle of Bennington, (August 16, 1777), in the American Revolution, victory by American militiamen defending colonial military stores in Bennington, Vermont, against a British raiding party.
They get health care for life, often at top military hospitals, and can shop at military stores that one Pentagon spokesman said "make Costco look expensive".
It is when he is on the streets of Stockholm selling night-vision goggles from ex-Soviet military stores that he meets a burly, wealthy Swede named Stockis.
For his part, General Franco could argue that a safety zone would be used as a centre for military stores and weapons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com