Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "military formations" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to units of military personnel or groups of troops organized and trained to work together as a team in combat. For example, "The ancient Romans perfected the use of military formations to maximize their effectiveness in battle."
Exact(46)
We attack military formations".
An apolitical Israeli who makes pieces packed with military formations and tribal rites.
We anticipate that immediately after this, the disarming of the illegal military formations will take place".
I love chicken-fried rabbit!" Another day he noticed birds flying in military formations.
Given that these are the two strongest military formations fighting Isis, America's military punch is being pulled where it would do most good.
One characteristic all companies have in common, however, is basic administrative unity so that they can be absorbed as required into larger military formations, such as the battalion.
Similar(14)
They show a flight of bees in V-shaped military formation.
Their vehicles were a dark army green, and they lined in the street in military formation.
He was not just embracing a new military formation; he was embracing a new strategy.
Two more advanced methodically down the block, moving in military formation, shouting, "Don't go outside!
But, as Harold Macmillan once wrote, the Conservative party is not a military formation.
More suggestions(15)
military organisations
military institutions
military combinations
military battalions
military training
military formed
military qualifications
military organization
military constitution
armed formations
military preparation
military training programmes
military training courses
military training sessions
troop formations
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com