Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
The zone is expected to ban commercial fishing, and will cover a 834,000 sq km (322,000 square miles) area where previous expeditions have found more than 80 species of fish, coral and algae.
Israel has long been pressing Washington to recognise its claim over the 1,200 sq km (460 sq miles) area, arguing it needs the plateau as a high-ground security buffer.
" It has remained uncut in their hands ; but deliver over Luzon to British activity and tolerance, or else to the laborious tenacity of the Dutch Creoles, and you will see what will come out of this marvellous gem". t England has 51,000 square miles area; Wales, 7378; Ireland, 31,759 ; Scotland, nearly 30,000.
—plains plains plains / the dug-outs / antelope / the Prairie-Dog / emigrant wagons camped for the night / The vast stretching plains hundreds of miles area / the buffalo grass / the yellow wild flowers / the clear, pure, cool, rarified air (over 3000 ft above / sea level) / the dry rivers.
This runs counter to the announcement made by Malaysia, Australia and China in July, that the effort would be indefinitely suspended if the current search of a 120,000 sq km (46,000 sq miles) area of the southern Indian ocean, due to end in the coming months, did not reveal the whereabouts of the plane.
The researchers analysed a 2,165 sq km (836 sq miles) area of the exclusion zone in Belarus, known as Polesie State Radioecological Reserve (PSRER), looking at data since 1986 on the abundance of elk, roe deer, red deer and wild boar.
Similar(41)
Killingsworth, the daughter of Mississippi sharecroppers, moved to the Union-Miles area of Cleveland in 1959 after she was married.
A three-mile area was still a big gamble.
Parking is a problem in the Nautical Mile area.
It is one of the few nesting areas for seabirds in a 450,000-square-mile area".
Slightly less than half of its seven-square-mile area is zoned residential.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com