Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The methodological approach suggested in this study might also be applicable to other patient reported outcomes, in particular, when the MID cannot be based on treatment success.
A single MID cannot be assumed to be appropriate for all applications and across all patient populations; it is unlikely that this will be the case.
Similar(58)
Please note that the 'Mid' value cannot be customized because it is automatically adjusted.
Light intensity actually falling on a cylindrical mid-vein cannot be accurately determined and small sized mid-veins cannot fill the leaf clip space.
HOWEVER due to an update of mid 2007, passwords CANNOT be said out loud.
Moreover, Oxford's prevailing house prices in the $300,000's to mid-$400,000's cannot be classified as blue collar.
However, because ligaments fail to resist humeral head translation until they are tensioned, glenohumeral instability in the mid range of motion cannot be explained by capsuloligamentous pathology alone.
Do this with every colour except yellow, which is mid-toned or light and cannot be further darkened.
Unfortunately, the cold-stenothermal P. nivosa was absent in RAS, like other high alpine lakes, through a relatively warm interval of the early and mid-Holocene, and this species cannot be used for reconstruction of temporal trends in the ecotoxicological state of RAS over the entire Holocene.
As stated above, this is due to the facts that model inherent simplifications and generalisations perform error propagation and that assumptions regarding mid- or long-term future cannot be verified or falsified with available tests at present time.
It must also pass the 2012 budget and draw on the next €8b of bail-out money, without which pensions and salaries cannot be funded past mid-December.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com