Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(51)
The goal of current tuberculosis services is microbiological cure of tuberculosis.
Despite microbiological cure, 47% of patients continued to have respiratory symptoms; this was significantly higher among patients who had delayed taking action for more than 3 months.
To determine whether patients who had a positive repeated culture was predictive of worse clinical outcome than those who achieved microbiological cure at 6 days in the Mycotic Ulcer Treatment Trial I (MUTT-I).
However, the primary endpoint was dual and even triple in, respectively, 40 and 12 % of studies because it was studied in different analysis population (28%% of studies) or it was associated with microbiological cure (16%%) and/or safety.
They found similar results for mortality (8% vs. 10%, p = 0.7) and length of stay, but microbiological cure at 30 days, defined as "no positive cultures within 30 days of the end of treatment", differed significantly with odds ratio of 3.8 in favor of CI [48].
Funnel plot for microbiological cure.
Similar(9)
By using that microbiological marker of treatment success, we hope to identify serum cytokine profiles associated with microbiologic cure.
For the same reason, microbiological and clinical cure rates and infection-related mortality were not evaluated.
A slow but complete clinical, microbiological and radiological cure after 1.5 year was followed up for another 16 months.
Similarly, the right dose of the right antibiotic [ 38, 39] will not only improve microbiological and clinical cure rates in an individual patient, but may also reduce the emergence of multi-resistant organisms.
The right dose of the right antibiotic will not only lead to improved microbiological and clinical cure rates in an individual patient, but also will reduce the emergence of multi-resistant organisms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com