Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "metres only" is correct and usable in written English
It indicates a limitation or restriction to the measurement of a particular object or distance. Example: "The pool is for adults only, with a minimum depth of two metres only."
Exact(10)
At 50 metres, only 5% of the light is left.
Two particles only one centimetre apart would be separated by 10 billion metres only 4 x 10-36 seconds later.
Van der Burgh led the final for 99.5 metres – only losing to Peaty at the death when the young swimmer from Uttoxeter finally edged ahead.
This design gives the B-2 a length (69 feet, or 21 metres) only slightly greater than that of a fighter yet gives it a wingspan (172 feet, or 52.4 metres) approaching that of its gigantic predecessor, the B-52 Stratofortress.
The sites analysed from this area range over landscape profiles of several hundred metres only, but covering diverse ecological conditions in its surrounding.
Overall, spinifex chemical composition has the potential to act as a point indicator of substrate geochemistry with very minimal dispersion (hundreds of metres only) that can delineate the extent of a potential ore deposit.
Similar(50)
Martyn Rooney earlier advanced to the final of the 400 metres, but only as a fastest loser following an error-strewn display.
There are properties that were snapped up for £15 to £18 per square foot in 2011, which are being passed on at as much as £42.50 per square metre only two years later.
The individual metres allow only minor variations.
The perpetually snowcapped, symmetrical cone of Popocatépetl rises to an elevation of 17,930 feet (5,465 metres), surpassed only by Mexico's tallest volcano, Pico de Orizaba (18,406 feet [5,610 metres]).
Much of this broken country crests at elevations of about 6,500 feet (2,000 metres), and only a few peaks exceed 10,000 feet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com