Exact(1)
But if it is constructed, the likelihood that it really will stand at 50 metres cannot be great.
Similar(59)
At a later period metre and time measure cannot be wholly separated.
The borough council has just introduced a new bylaw restricting the number of restaurants on the strip, imposing a 30-metre restriction, whereby new restaurants cannot be located within 30 metres of an existing restaurant".
To the southwest of the main group lie the volcanic islets of Hunga Tonga (rising to 528 feet [161 metres]) and Hunga Haʿapai (430 feet [131 metres]); both have guano deposits that cannot be worked because of a lack of suitable harbours.
Beyond special testing scenarios such as that granted to Amazon, current UK legislation dictates that drones cannot be flown within 50 metres of a building or a person, or within 150 metres of a built-up area.
If the position of a macroscopic object with a mass of, say, one gram is measured with a precision of 10−6 metre, the uncertainty principle states that its velocity cannot be measured to better than about 10−25 metre per second.
By law, permanent structures cannot be built within 60 metres of the high-water mark.
Drones with cameras cannot be flown within 50 metres of people, vehicles, buildings or structures; essentially making London a no-fly zone for drones.
Such gravity-driven flammable clouds may extend many hundreds of metres from the source in all directions without significant dilution: their development cannot be assessed with conventional windy dispersion models.
The bay covers an area of about 6,000 square miles (15,540 square km) and generally cannot be entered by vessels drawing more than 9 feet (3 metres).
Many extrinsic properties, on the other hand, cannot be possessed by lonely objects – no lonely object is six metres from a rhododendron, for example.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com