Exact(1)
With regard to the influent characterisation (Situation 2), the WWTP modelling protocols summarise well established methodologies to translate the common measurements (COD, TSS, TKN, etc.) into ASM family components.
Similar(59)
Quality Function Deployment (QFD) is a methodology to translate customer requirements into the final product or service characteristics.
QFD is a four-phase structured methodology to translate the customer needs into design requirements, and subsequently into parts characteristics, process plans, and production requirements associated with its manufacture (Hassan et al. 2009).
As a customer-driven product development methodology, quality function deployment (QFD) is a widely used methodology to translate customer requirements (CRs) into engineering characteristics (ECs) to achieve higher product performance and customer satisfaction.
We then use the InVEST methodology to translate LULC changes into changes in the provision of various ecosystem services and undeveloped land (our proxy for species habitat).
In this paper, we present a methodology to translate the lexicon of the FMA ontology into French.
We have used a standardized and rigorous methodology to translate the Yale Physical Activity Survey, and we have demonstrated the validity of the translated instrument.
Accordingly, it would be desirable to establish a methodology to translate the value obtained from one scoring system into an estimated equivalent value for another scoring system.
KE methodology aims to translate human psychology, such as feelings and emotions, into appropriate product design attributes, such as size, shape and other engineering characteristics (Nagamachi 2001).
Quality function deployment (QFD) is a planning and problem-solving methodology used to translate customer requirements (CRs) into engineering characteristics (ECs) in the course of new product development (NPD).
The purpose of this paper is to present the methodology used to translate the DPP program to a diabetes-prevention research project in a high-risk Latino community, and to highlight the community-academic partnership formed to carry this out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com