Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(10)
The method is ready for computer implementation.
The designed method is ready to use in all types food enterprises.
We suggest that the gas exchange method is ready to be tested in the NGH deposits with the valuable lessons learned from past pioneering tests.
However, method is ready to be involved in the usual numeric calculation procedure of the dynamic viscosity in the actual experiment and is thus able to take the individual conditions with a given sample into account.
With advances in polarizer technology and the current transition towards the widely available 129Xe gas, this method is ready for translation to the clinic.
Once the CC's for each node are calculated using the measured RSS at the cell's calibration point, the proposed location method is ready to work.
Similar(50)
SNaPshot method is ready-to-use, faster and present an economic advantage compared to next generation sequencing in clinical practice.
The nanogap array platform was designed to easily interface the ZnO-gold junctions with the external instruments and electronic apparatus in a plug-and-play method, being ready for in situ measurements.
With the requirements for generalizing Newton's method being ready, the optimal updating vector on the manifold can be found by modifying the original Newton Eq. (12) to begin{array}{*{20}l} boldsymbol{Delta} = -textrm{Hess }^{-1},mathbf{G}, end{array} (24).
If you do choose this method, be ready for a backlash.
So some of those physicists have been busy trying to devise ways of glimpsing it indirectly and two groups of them now think their methods are ready to test.One reason to believe dark matter exists is that galaxies rotate at such speeds that they would fly apart without it, or so the argument goes.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com