Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The Q-TWiST method has hitherto used utilities assigned arbitrarily (Goldhirsch et al, 1989) or estimated based on patient reported QL (Fairclough et al, 1999).
Similar(59)
In spite of many advanced techniques that have extensively been proposed, no comprehensive method incorporating a holistic perspective has hitherto been considered.
QCT has hitherto been considered to be the preferred method for measuring lumbar BMD in AS, but radiation doses and availability are, however, problems of QCT.
There has hitherto been a distinct lack of research on the methods the authorities use to create knowledge about users in a planning context where users are regarded as "customers"; this paper set out to remedy this fact.
Whether the somatosensory system, like its visual and auditory counterparts, is comprised of parallel functional pathways for processing identity and spatial attributes (so-called what and where pathways, respectively) has hitherto been studied in humans using neuropsychological and hemodynamic methods.
It should be stressed that FastPros enables us to identify reaction knockout sets with a large number of reactions, which has hitherto been difficult to achieve by both comprehensive and iterative screening methods.
This method in particular has potential for in-depth structural characterization of glycans by tandem MS of sodium adducts, which has hitherto predominantly been applied without a preceding separation [ 63].
The uprising has hitherto been fiercest in rural areas.
The post-colonial continent has hitherto been a colossal flop.
But the scale and method suggest a political motive.While Iraqis live with the daily threat of abduction even from government offices kidnapping foreigners with armed bodyguards has hitherto been rare.
Of course, our government has hitherto publicly opposed being bombed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com