Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(22)
That result applies to both men and women.Unfortunately, Dr Busby's method cannot distinguish the cause of this.
FTIR spectra of mechanical mixtures of H3PW are similar to the supported samples, thus this method cannot distinguish these materials.
Currently the ICA method cannot distinguish between settings B1 and B2, thus below ground settings where the location of theft is unknown are depicted as a combined value (B1+2).
As indicated in Figure 3a, even though the noise energy is small (SNR = 40 dB), the DBF method cannot distinguish the two targets, whereas BPDN and the proposed MMP are both capable to do that.
Moreover, our method cannot distinguish between perfusion changes due to blood flow versus microvessel density.
Current sequencing techniques based on the shotgun method cannot distinguish SLS from SLE.
Similar(37)
On the contrary, the compared FOC-TMR and FOC-FSS methods cannot distinguish them due to array aperture reduced.
The recovery methods cannot distinguish or imply any of such relationship as well in case of permeabilities.
Current in vivo methods cannot distinguish between the roles of vascular and stationary tissular gas bubbles in the mechanisms of decompression sickness (DCS).
Density-based separation methods cannot distinguish between eosinophils and neutrophils, therefore overall neutrophil purity is dependent on donor eosinophil numbers.
According to a recent hypothesis, discussed below, unsupervised methods cannot distinguish between two populations if the amount of data available falls below a certain threshold value.
More suggestions(15)
method cannot identify
method cannot restore
method cannot detect
method cannot consider
method cannot solve
method cannot satisfy
method cannot reflect
method cannot protect
method cannot resist
method cannot be
method cannot guarantee
method cannot meet
method cannot integrate
method cannot avoid
method cannot give
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com