Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The Ugo Basile 47200-Grip-Strength Meter suitable for mice automatically measures grip-strength (i.e. peak force and time resistance) of forelimbs in mice.
Similar(59)
Also kept, the outer circular embankment measuring 1.9 km in diameter, which was topped by a wall that is two meters thick, suitable for the protection of archers.
The TcB jaundice meter would be suitable for the early detection of subsequent hyperbilirubinemia.
The common vibrometric technique (d33 meters) is not suitable for the measurement of temperature dependences, and therefore we used the frequency method to perform the desired procedures.
All areas above 2150 meters are not suitable for jatropha production because of frost (ICRAF [2009]).
It is waterproof up to three meters, making it suitable for great video of a relaxed day by the pool or even up-close shots of coral reefs.
This explains the high power consumption of the metering devices and makes it less suitable for metering low-energy consumers.
The dimensions of these cubicles (1.20 meters wide, 1.20 meters high and 2.20 meters deep) are not suitable for claustrophobic people for obvious reasons since they resemble a coffin more than anything else.
The current meter method is accurate, time effective and suitable for hilly terrains (United States Geological Survey 2007) and so can be used commercially (United States Department of Agriculture 2001).
I applied for a job as a gas meter reader which seemed suitable for a working-class lad from a council estate, but at the interview I was told that I was over-qualified and so I became a library assistant instead.
The long term objective for AMR is to achieve an accurate, low cost AMR system suitable for meter reading and collecting useful data for network optimization as well as water conservation efforts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com