Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "meteoric development" is correct and usable in written English
You can use this phrase to describe a significant and rapid change or growth in something, often in a positive sense. It conveys the idea of something happening quickly and spectacularly, like a meteor shooting across the sky. Example: Over the past year, the company has experienced meteoric development, expanding its operations globally and increasing its revenue tenfold.
Similar(54)
Mr. Navarro's successes so far have mirrored the meteoric growth of the Mexican population in New York.
Still, "meteoric growth isn't sustainable," says Giuliano.
Intel had meteoric growth until tech slump; thriving again in servers, wireless equipment.
Remember how Zappos experienced meteoric growth?
Meteoric growth is as unpredictable as downhill ski racing.
While Latino population growth will continue in key states like California and Texas, an interesting development is the meteoric population growth in non-traditional Latino states like Indiana and Ohio.
That's not an unexpected development given the meteoric rise of the iPhone and iPad, which both include iPod capabilities, but it does point out that the dedicated music player is an endangered species.
First, it facilitates the development of a local meteoric water line which is the main basis of application of isotope hydrology techniques for deciphering the source of condensing moisture (continental, coastal, evapotranspiration, recycled water, etc).
Meanwhile, Twitter's growth pales with the meteoric rise of the cell phone.
Even the company itself felt compelled to issue a statement Thursday that there had been no new developments in its business to explain the meteoric rise.
Britain's recent decision to stop giving $450 million a year in development aid to India by 2015 signaled a meteoric shift in the former colonial power's relationship with New Delhi.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com