Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Multimiedia messaging combines audio and visual into YouTube videos and PowerPoint presentations loaded onto Slideshare to provide more interesting content and give a face to the text.
Similar(59)
The overwrought messaging combined with more slow, tight, intimate close-ups, lens flares and "Crimson and Clover" blaring on the jukebox didn't leave much to the imagination.
This will require a multi-pronged communications strategy that leverages our strengths in media production and messaging, combined with cutting off traditional access routes to social media for radical Islamist groups.
This catch-all messaging app combines Skype, Facebook Chat and a host of instant messaging services into one, with the option to ping text, photos and voice notes to contacts.
Facebook has Messages, which combines instant messaging, asynchronous messaging, and its form of email to do the same.
Music and message combined to communicate immanence, in testaments that whispered instead of preached.
That week he would send more than all his previous messages, combined.
This message, combined with Ted Kennedy's help and the inept anti-Dean military mount chosen by the Clintonites, propelled "the new Kerry" to front-runnership.
Written in English, the messages combine the language of global radical Islam with distinctly Indian grievances, including attacks on Muslims in Ahmedabad in 2002.
And the people-can-change message, combined with the second season's mightier ambition the focus on systems, societies, norms, and the world we actually live in can lead us to understand more intuitively and meaningfully that systems can change.
There's no question, of course, that the words are the thing - but when the medium and the message combine as attractively as they do here, what's not to celebrate?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com