Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The internet helps campaigners on human rights, as on other issues, to get their message round the world rather effectively.
He talked of rebuilding the country and "sending a message round the world that Ireland was open for business".
To overcome the clock synchronization issues, alternate schemes [9 12] have been proposed based on the message round trip time (RTT).
He continued: "We agreed to this interview to get our message round the world that we are not a terrorist organisation as portrayed by the government and the West.
Similar(56)
The main performance characteristics are a one-word message round-trip time of 51.0 us and an asymptotic network bandwidth of 34.3 MB/s.
Our experiments show that MDCC outperforms existing synchronous transactional replication protocols, such as Megastore, by requiring only a single message round-trip in the normal operational case independent of the master-location and by scaling linearly with the number of machines as long as transaction conflict rates permit.
This experiment evaluates the message round-trip latency in micROS-drt with OpenSplice DDS, micROS-drt with OpenDDS and ROS.
The message round-trip time (RTT) is used as a measure; it expresses the time since the Sender issues the request and until it receives the reply.
This saves additional message rounds and protocol complexity and also breaks the cyclical dependency between authentication and clock synchronization.
When the researchers examined the brain's white matter - the wiring that transmits messages round the brain - they found that the people over the age of 70 who were more physically active had fewer damaged areas than those who did little exercise.
The United States Agriculture Department, (800) 535-4555, has recorded messages round-the-clock, and operators on weekdays from 10 A.M. to 4 P.M and on Thanksgiving Day from 8 A.M. to 2 P.M.; its Web site is at www.foodsafety.org.org
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com