Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
A21 Bush Spreads Economic Cheer President Bush took his message of cheer about the gloomy American economy to the fertile political grounds of the Iowa State Fair.
President Bush today took his message of cheer about the gloomy American economy to the fertile political grounds of the Iowa State Fair, where he spoke between appearances by two of his potential 2004 Democratic competitors, Representative Richard A. Gephardt of Missouri and Senator Joseph I. Lieberman of Connecticut.
Similar(58)
It is the most empty conduit for the annual message of good cheer.
They have blown apart the message of good cheer, that if the economy is well, all is well.
As he was explaining the party's rationale, a friend from North Fork Bank clasped his hand and draped himself happily around Mr. Oliverio's shoulders, delivering a message of good cheer.
Bale Folclorico da Bahia, a professional folk troupe from Salvador in northeastern Brazil, made its New York debut in 1996 and has since carried its exuberant message of multicultural cheer throughout the United States.
It came with a card from proprietor Nick Papandreou showing a Currier and Ives-type illustration of the new parking lot at Mall of Colonial America here in Quaintford, New Hampshire, and bearing a message of yuletide cheer: "Give yourself the gift of freedom from lawn care, shrub trimming and flower bed chores.
It's a ghost story with a moral, a message of hope, good cheer and Christian redemption, and an assertion of the value of the Christmas festival when families get together for feasting, and quarrels are made up.
If it's a gift or a message of particular import (such as cheering someone up in hospital), a handwritten note to express your wishes is also a good idea, as it's likely your recipient will be happiest to read your message and have it backed up by the flowers.
I waken, full of cheer,.
Speaking of cheer: Smiles, everyone, smiles!
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com