Your English writing platform
Free sign upExact(5)
Late Friday, Mr. Chidester sent a one word text message in reply to a Times query asking if he still worked for Mrs. Bachmann: "No".
In 2014, Facebook launched a fully-featured ephemeral messaging rival Slingshot, which actually had unique features of its own, including the ability to require a picture message in reply before the original was 'unlocked'unlocked
ChaCha, which has been around since 2005, is primarily based around users sending questions in the form of text messages to a shortcode and receiving a text message in reply.
And they have started off 2010 with what looks to be a very nice patent, US Patent 7,643,822, which appears to do a pretty good job of patenting the option of letting mobile device users search by sending a message with a search query in it and getting a search result message in reply.
You will get a message in reply saying: "Facebook texts are now off.
Similar(55)
And depending on where you hop in to the conversation, you'll see all the "in reply to" message above, the tweet you clicked on in the middle, and the "replies" below in this pane.
If you are responding to an email, include the original message in the reply so the receiver can place your email in the correct context.
It is less efficient than some rival systems in attaching files to messages and in including the original message in a reply, they say, and it lacks a way to set up an automatic response to incoming messages (for example, indicating the recipient is on vacation).
This was how she met up with Lily, who sent messages only in reply to her mother's, not even bothering to adjust the subject line.
This platform also automatically extracts data from the e-mail messages returned in reply.
Occasionally, like a message from a distant satellite, I get a DM (direct message) or retweet in reply.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com