Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(3)
The campaign would break out 18 smaller groups from e-mail lists, create 18 versions of an e-mail, and then watch the response rate for an hour and go with the winner — or take a combination of subject line and message from different e-mails and turn them into the finished product.
Beamforming in this context is defined as sending the same message from different antennas, but using different weights per antenna.
Therefore, we use a radio energy consumption model [47] which derived the energy consumption of transmit and receive, an L-bit message from different sensors.
Similar(57)
"I've gotten so many calls and skypes and text messages from different dancers.
Before she heard his tread on the stair, she had read two more messages, from different men setting up dates.
Every day the public are bombarded with competing messages from different charities; you have just a few seconds to make an impact.
Tero Kuittinen, an analyst with MKM Partners, said that most other smartphone makers were also building services to integrate messages from different services.
By "opening the floodgates," as Ms Caster describes it, she receives scores of messages from different men – and not all are terrible.
"You'll talk to one student, and she'll open her phone for the first time in twenty minutes and there will be thirty messages from different media companies requesting information".
They provide relief from nonnarrative mobile messages, from different voices nattering away, all at once, on different subjects and the multiple, inconstant jobs that now fill so much of our lives.
The Facebook chief executive said that, in addition to the benefit of the software pooling messages from different devices, another boon would come as Facebook Messages provided the ultimate in spam and message filtering – a feat that existing email services have never fully accomplished, he suggested.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com