Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "message embedded in" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express that a certain idea or set of beliefs is clearly present in a certain thing, such as a speech, video, or piece of artwork. For example, you could say "The message embedded in the song was about the power of hope."
Exact(20)
When I'd finished, a message embedded in the confirmation page offered $10 off my next purchase.
The message embedded in today's Nobel Prize announcement couldn't come at a better moment or a more fraught one.
There's an implicit yet undeniable message embedded in his appearance on the world stage: this is what freedom looks like; this is what democracy can do for you.
A picture contains so much more data that it is hard for the computer to find the message embedded in all the noise.
Images of female violence undercut a central message embedded in Lemonade that violence in all its forms, especially the violence of lies and betrayal, hurts.
If these distances are too small, then there is a high chance that one message embedded in a Work is detected as a different message.
Similar(40)
Among the many mixed messages embedded in Lemonade is this celebration of rage.
Blind steganalysis techniques detect the existence of secret messages embedded in digital media when the steganography embedding algorithm is unknown.
Or imagine how much law firms would pay to have their messages embedded in the sirens of police cars or ambulances.
Though she never put her hand to actually making a quilt, she discovered the art and messages embedded in these heirloom pieces of art.
Consideration of the cultural characteristics of a society is essential for developing the content of the geospatial messages embedded in the communication process of cybercartography.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com