Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Till Eulenspiegel, Low German Dylulenspegel, German peasant trickster whose merry pranks were the source of numerous folk and literary tales.
In these unintended consequences, perhaps, the merry pranks of Kesey will endure, not in the bus but in the grayer realms of bureaucracy and paperwork.
Given the company's signature style of rampant eclecticism and merry pranks in mixed periods, it must be reinforced that the text always comes first.
From wartime to war horses: the Philharmonic's program moves from Bartok's third and final piano concerto, written in 1945, to Richard Strauss's "Til Eulenspiegel," whose "merry pranks" can be expected to take on Teutonic precision under the baton of the group's music director, Lorin Maazel.
After the interval this famously rich-toned orchestra digs into Max Reger's affectionate and beautifully orchestrated Variations and Fugue on a Theme by Mozart and finally Richard Strauss's witty and abrasive depiction of an impish figure from German folklore, his outlandish tone-poem telling of 'Till Eulenspiegel's merry pranks'.
Similar(55)
The merry prank, launched with government acid, was on.
They are so high on pain-killing drugs that they can't feel a thing and they continue with their merry prank until one of them is almost knocked unconscious.The film is based on the experiences of a young Californian.
If it is director Joseph Discher's concept to gradually unfold the dark side, not only of the jester but of what is perceived as Shakespeare's merry prank, it works fitfully.
But the merry prank was an act of resistance, a symbol of the band's ongoing fight for freedom against the music industry's deadly machinery.
Merry merry.
His lusty shenanigans, and the pranks that the merry wives hatch in response, get lost in the immaculate art direction, and extended pauses between scenes sap momentum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com