Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"Listen iolly gentlemen Listen & be merry" (no. 63) praises the reign of Charles I (indirectly criticizing the then-current regime).
Similar(59)
The moment was captured by rider George Haswell from Maidstone, and is proof we can all have a merry time no matter where we are -- so long as there are happy white-haired gents around to throw on a conductor's hat and make us sing.
Sign up now Thenet the best of VICE Canada delivered straight to your inbox.
Merry merry.
Here is no merry anecdote-strewn romp through a cheerfully remembered succession of smashes and flops.
DISNEY'S singing candelabra and dancing teapot notwithstanding, the story of "Beauty and the Beast" is no merry lark, but concerns thoughtless trespass, personal violation and the urge to retaliate.
You might even have entertained the notion of a silver romance with the merry widow at No 67 over a chardonnay or two at the over-65s creative writing club.
As it turned out, the store staked its reputation on Spanx products in varying grades of holding power; it carried nothing beyond this limited range, no merry widows or hourglass corsets.
He is an intrinsically merry man, and no fool about the manipulation of opinion, so he cast what had happened in Iowa and what he hoped would happen in New Hampshire in the most positive of lights.
"Cedar Rapids" is certainly a guys' movie, yet it leaves us with the unmistakable impression that men are simple engines, far more easily fixed than women; there is something unredeemed in the faces of Joan, Bree, and Macy — a thwartedness that no merry gallivant, whether in Wisconsin or in Iowa, is going to assuage.
And yet even the merry melody of No Sunlight can't distract from lyrics which describe a young Ben Gibbard "lying in the grass, I felt so safe in a warming bath of sunlight" only to find that "with every year that came to pass, more clouds appeared 'til the sky went black".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com