Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "merge aspects" is correct and usable in written English
You can use it to refer to when two or more elements are combined or connected. For example, "The two companies decided to merge aspects of their business models to gain a competitive edge."
Exact(2)
"While creating these colored pencil drawings, my main goal is to seamlessly merge aspects of modern culture and timeless standards of artistic beauty through humor and wit".
His idea is to merge aspects of virtual reality, reality TV, live streaming video, online gaming, the social-influencer economy and big data for a product that Rong hopes is tailor-made for the Chinese economy: ever-changing, astronomically ambitious, and with a payoff of billions.
Similar(58)
A joint honours degree is when two subjects are studied simultaneously, merging aspects of each within the same period of time as a single honours Your go-to point for information and advice relating to the practical matters of university life.
An example of how to apply those merged aspects based on the results from Tables 1 and 2 is provided in Table 3.
The FCAS merged aspects of the nEUROn and Taranis projects, and is currently designed to carry weapons and not just do flight demonstrations.
By merging aspects and classes (representations of the structure of entities in the program), the weaver generates either a woven class (which can then be compiled into bytecode) or woven bytecode directly.
Harry, while described as an English public school toff, often seems to merge with aspects of Kureishi's public persona.
Health-related quality of life (HRQOL) is a notion that attempts to merge all aspects of overall quality of life related to general health.
A large 1930 charcoal by Miró merges aspects of the exquisite corpse and automatic drawing.
BUZZ: I2 recently struck a deal to merge with Aspect Develoment.
An approach to constructing and merging generic aspects with base core concerns in Hyper/J is presented.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com