Your English writing platform
Discover Ludwig'merest fraction' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to a small amount or quantity, especially when talking about something that is insignificant or doesn't amount to much. For example, "The amount of money that I will have left after paying all my bills is only a merest fraction of what I originally had."
Exact(3)
I'm making slow progress with my noodles but Ian Bell has survived a run out by the merest fraction of an inch.
Like the previous chapter, we start with a brief description of a fantastical animal and we quickly jump to another place entirely – a gripping story of evolution that leaves us to ponder on the concept of "deep time", the billions of years that life on Earth has evolved and of which humans are the merest fraction of a part.
Because warrant holders are entitled to a percentage of this gap, even if Argentina exceeds its target growth rates by the merest fraction of a percentage point every year until the bonds mature, they can expect to receive similar payments annually.
Similar(57)
Still, that number is a mere fraction of the total population eligible to apply for naturalization.
I'm going to pay double Romney's rate on a mere fraction of his income.
But this is said to be a mere fraction of the money that went missing.
She derided the offers of compensation, a mere fraction of the market value.
Naturally, even with these imports -- a mere fraction of the show -- "The Global Guggenheim" doesn't look global.
Yet, even that is a comparatively small problem, for art acquisitions represent a mere fraction of the Louvre outlay.
An unnamed Sky source was quoted as saying Gray's payout "really is a mere fraction of the £4m".
She won the primary with about $40,000 in campaign contributions, a mere fraction of the $1.3 million Mr. Forbes had.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com