Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "merely partly" is correct and usable in written English
It can be used to indicate that something is only partially true or applicable. Example: "The project is merely partly completed, and we still have a lot of work ahead of us."
Exact(1)
Or does a bicycle manage to be extended in time from t1 to t2 in virtue of being "wholly present" (as opposed to merely partly present) at each of those times?
Similar(59)
Or are your music-consumption habits, in fact, not merely guided but partly shaped by the cultural information that Pandora largely screens out — like what's considered awesome (or insufferable) by your peers, or by music tastemakers, or by anybody else?
The canonical Akt/mTOR AMPK switch is merely a mechanism controlling the synthesis of myofibrillar and oxidative protein and may therefore only partly explain the relatively small size of the high oxidative fibers.
And he did not merely stockpile political capital; he spent it on noble intentions, the jump-starting of a capitalist economy, and it is only partly his fault that he was not more successful.
Only partly.
Only partly true.
Even when nonmonotonic reasoning merely represents reasoning from partly tacit assumptions, the crucial assumptions may be difficult or impossible to formulate by means of received logical concepts.
(AT&T's "fiber" offering is merely souped-up DSL transmitted partly over its old copper wires, which can't compete at these higher speeds).
And crucially, historizing is not merely a structure that is partly constitutive of individual authentic Dasein.
Partly, the problem is merely one of scheduling: most of Hollywood's inspired directors, the ones whose images have a natural musical sublimity and complexity, weren't on call this year.
J.P. Morgan Chase was hit harder than was Citigroup by concentrated exposure to such firms, partly because it has merely half Citigroup's capital, and thus fewer chances for diversification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com