Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "merely factual" is correct and commonly used in written English.
It is typically used to describe something that is purely based on facts and lacks any personal opinions or interpretations. Example: The article presents a merely factual account of the events, without any bias or speculation.
Exact(8)
The organizing principle here is thematic as opposed to chronological, and synoptic rather than merely factual.
Alongside the merely factual (director, writer, producer) are the subjective: voyeur, misanthrope, cynic, social pornographer, provocateur, pessimist.
"I don't think we can deal on merely factual defense; we also have to question why it is these charges [are being] brought up in the first place," Penn said in an interview Sunday.
What she does instead, with her fine journalistic eye, is capture what she sees and hears, and present it alongside enough taut analysis to move her accounts beyond the merely factual.
It is merely factual.
The Supreme Court disagreed with Cruz and established that competence required rational and not merely factual awareness in itsPanetti v. Quarterman decision.
Similar(52)
Mostly just factual.
The old weight tables were merely a factual report on the weight of an average person of a given height, sex and age.
First, he argues, these judges are selected by an elected official and, because they make policy, are "appointees on the policymaking level". Petitioners counter that judges merely resolve factual disputes and decide questions of law; they do not make policy.
The company said that it was merely relaying factual information already in the public domain, not unlike what a fan could get on all-news radio, or the Cable News Network, or Sportsphone.
We make no attempt here at determining whether wages are equitable, we merely use factual distributions within a simplified simulation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com