Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "mental difficulty" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a person's difficulty in making a decision, understanding something, or overcoming a problem due to their mental state. For example, "She was having a lot of mental difficulty coping with the loss of her mother."
Exact(8)
To his surprise it happened very simply," the reader would sense a world of mental difficulty, in which trains may not always fit properly into tunnels and a teen-age boy may not always negotiate the exiting of a train.
Young children in military families are about 10 percent more likely to see a doctor for a mental difficulty when a parent is deployed than when the parent is home, researchers are reporting Monday in the most comprehensive study to date of such families' use of health insurance during wartime.
A mental difficulty rating ranging from 1 to 9 was collected from each participant.
For category II questions, the statistical equivalence of mental difficulty, along with the statistically non-significant difference between test scores, was analyzed further.
To measure mental difficulty indicative of germane cognitive load, a nine-point Likert-type scale was used as a subjective cognitive load measure.
The quantitative data was collected in the form of Representational Competence assessment test score, self-reported mental difficulty score, and self-reported mental effort score for both groups.
Similar(52)
One staff respondent said: Mental difficulties remain a taboo in British employment.
About half the patients were identified as having other mental difficulties, mostly attention deficit disorder.
A lonely woman with mental difficulties befriends her and shows her the cathedral.
He said his run of bad luck had exacerbated his physical and mental difficulties.
Charisse Strawberry had told reporters at the courthouse that her husband was experiencing "mental difficulties" but refused to elaborate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com