Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
"There is life for you in the law of retribution, o men of understanding," he said, quoting the Koran.
In 1792, Mary Wollstonecraft had just reason to direct her tract to "ye men of understanding", declaring that "From the tyranny of man... the greater number of female follies proceed".
I was brought up imagining that cream rises to the top, merit wins out, the race is to the swift and riches to men of understanding, but it ain't necessarily so.
The Bible passage speaks to our senses and emotions with concrete nouns (sun, bread), descriptions of people (the swift, the wise, men of understanding, men of skill) and punchy abstract nouns (race, battle, riches, time, chance).
Original: "I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, not the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all".
The original: I returned and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
Similar(53)
Unfortunately, one of the most pervasive clichés -- that men are incapable of understanding women -- now has some scientific evidence to back it up.
I think it's about man's pursuit of understanding.
He was looking for men who really understood his philosophy of exchanging pleasure – men who are capable of understanding a couple's desires.
Any man of understanding can see that the magnificent and awe-inspiring balance in the universe is a work of art revealing Allah's sublime creation.
Proverbs 1 5 says "A man of understanding will acquire wise counsel," with the emphasis on "wise". Reverent respect for the Lord is the beginning of wisdom.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com