Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
After finishing phase separation step and membrane formation, the membranes were kept in deionized water for 24 h to remove remaining solvent.
Membranes were kept at −80°C immediately following removal, until Tissue-Tek® OCT (Sakura Finetek Europe, Zoeterwoude, Netherlands) embedding.
The dried membranes were kept in a desiccator until their use.
When antibody quality was tested, the membranes were kept in one piece.
The expelled foetal membranes were kept at -20°C for investigation of gross appearance, evidence of infectious diseases, placental weight and the number of foetal cotyledons.
Beside this, the fixed membranes were kept in 0.1 M Cacodyl-buffer until post-fixation with 1 % osmium tetroxide (Science Services, Munich, Germany) in H2O.
Similar(51)
The Whatman paper and Hybond N membrane were kept moist using a 1% sucrose solution (Col-0 and ant-GK grafts) or sterile distilled water (Ler and cycd3;1 grafts).
The obtained membrane was kept for 1 h until the residual solvent was totally removed.
The membrane was kept for 6 h at the final sintering temperature.
The membrane was kept in vacuum oven and dried at 45 °C for 2 h to influence rapid crystallization of the MOF particles.
As a consequence, the reaction and separation functions could be coupled very efficiently, and the conversion obtained at the same feed rate and catalyst loading was greater than in conventional fixed bed reactors, or in reactors where the zeolite membrane was kept separated from the catalyst.
More suggestions(15)
membranes were maintained
membranes were consistently
membranes were exposed
membranes were washed
membranes were electrospun
membranes were enhanced
membranes were probed
membranes were soaked
membranes were purchased
membranes were used
membranes were blocked
membranes were sterilized
membranes were immersed
membranes were prepared
membranes were stored
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com