Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(5)
Anyway, he says, Messrs Fico and Rusko, both keen on EU membership, cannot be likened to authoritarian Mr Meciar.
Loyalty and party membership cannot be the only selection criteria for the ruling class.
Genetic fragmentation within a matriline (and within a group) may be an inevitable outcome for an aging group, particularly when group membership cannot be adjusted to new circumstances via fission or dispersal.
Demand for health insurance membership cannot be delinked from the quality of health services which the scheme gives access to.
Transcriptional regulators that have high positive module membership in the black module but lack binding by the pluripotency TFs are of interest since their strong module membership cannot be explained via regulation by these TFs.
Similar(55)
If the position of membership functions may not be certain accurately, then in such cases, the membership degree cannot be chosen as a particular number in [0, 1], then the use of type-2 fuzzy sets is the better option.
Status Symbol: A golf club membership, which cannot be bought.
"The status quo in our movement's membership standards cannot be sustained," Robert Gates said at the group's annual meeting in Atlanta.
Mathematical theories such as set theory seem to require some non-logical concepts (such as set membership) which cannot be defined in terms of logical concepts, at least when axiomatized by certain powerful non-logical axioms (such as the proper axioms of Zermelo-Fraenkel set theory).
An important limitation is that the findings from this NDA membership survey cannot be directly extrapolated to the general diabetes population in Norway.
The M A i S j ′ membership of aggregators cannot be used during the classification process as the selected state S j ′ is not known.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com