Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
But what was his, and his alone, was the ability to take the intense power of Expressionism and meld it into graceful, lyrical architectural form.
"We are trying to figure out how to meld it into the urban landscape," said Mr. Beard of Portland State, which spearheaded the Electric Avenue project with the city and Portland General Electric, the local utility.
CNBC executives said it will take some time for them to become used to the wall and that they have not fully figured out how to meld it into all their programs.
I feel remarkably fortunate that I was able to experience all of this early learning (whether I saw it as such at the time or not) and meld it into a rewarding career.
But then, journalists are supposed to take the raw material and meld it into something more meaningful.
It was for years a thing rumored and anticipated, a collection of semi-likeminded pieces that might have one day been a novel if the author had held on long enough to meld it into one.
Similar(52)
Like Rirkrit Tiravanija and Gillian Wearing, he takes the relatively cold matter of Conceptual Art and melds it into something warm but not gooey, funny but not satirical.
They obviously have products to sell, but they've melded it into this new idea of a museum combined with a store".
"There's nothing that I've really seen out there that takes a bunch of these different aspects of context and melds it into a single application," King says.
Mr. Taylor married a Queensbridge woman, lived for a while in a Queensbridge apartment, took over his father's church and then melded it into his own, the Center of Hope International, which stands in the Queensbridge shadows.
The technology is superficially similar to the SLA (what you'll find on the Form series), only instead of curing liquid resin with UV light, SLS sinters powder material, melding it into a solid object, layer by layer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com