Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
By making the world aware of how little she cares about all the "self-involved" people she meets (translation: people who have families and who are more interested in their children than whatever Wurtzel is talking about), she can solidify her credentials as a youthful person. .
Similar(59)
Whitman wrote of "an end that lightly and joyfully meets its translation" — Armajani achieves as much here.
Montreal based MediaScrape, a Google News meets video translation service has taken $3.2 million in a new round from we don't know who, for total funding or over how many rounds we have no idea either.
When we met, the translation of "Ema, the Captive" was under way, and Aira's translator had been sending him queries.
The tRNA pool can evolve to meet new translation demands by adjusting the ratios of tRNA families that code for the same amino acid.
Carver (Hassan"ハッサン" in the Japanese version and No Progress translation) meets up with the Hero at Somnia.
A new Hollywood monster movie billed as "Godzilla meets Lost in Translation" is facing legal action from furious Japanese creators of the original metropolis-mashing giant lizard, according to the Hollywood Reporter.
According to the Hollywood Reporter, the Oscar-winning actor has signed on to director Nacho Vigalondo's next project, which has been pegged as "Godzilla meets Lost in Translation".
Wherever you decide to go, make sure that the translation service meets any requirements or needed certifications for the entity that requires the translation.
After two forward translations (T1 and T2) were completed, both translators met to review each translation.
The PRO Consortium's translation process meets the minimum standards recommended by a task force from the International Society of Quality of Life Research ISOQOLL) in that it documents the methods used and includes qualitative evidence (i.e., cognitive interviews) to evaluate the translation [23].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com