Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It costs the aerospace company European Aeronautic Defense & Space €80 million a year just to change the paint on the wings of its Airbus planes to meet Reach requirements, while its competitor Boeing faces no such cost, Mr. Jacob said.
Similar(58)
After the rally, several dozen group members began to meet, reaching out to local news organizations and planning additional actions.
So far, he has won three races here, ensuring that his streak of sending at least one winner out during the Spa meet reached 41 years.
The weeks-long battle over whether the two men will meet reached a new pitch on Sunday, with right-wing members of the cabinet threatening to quit if they did meet and Mr. Peres threatening to vanish on vacation if they did not.
A chief complaint is the high cost of meeting REACH's standards, estimated at 2.8 billion to 5.2 billion euros over 11 years.
The day that I won this very public competition, everyone I had ever met reached out.
In an email, Snyder told me that Don Capoccia, an amfAR board member whom he "had never met," reached out to him "based on my experience representing charities".
The House last month approved a proposal that left out immunity for the companies, and the two chambers would have to meet to reach an agreement.
The Senate has no intention of swallowing those cuts, so unless budget negotiators can meet and reach a deal, Congress will be headed back toward a crisis come Sept. 30, said Senator Patty Murray of Washington, the Senate Budget Committee chairwoman.
A number of the eight-strong panel of senior lawyers who sit on the IPT will meet and reach a decision on the basis of documents provided by the agencies or whichever public body is the subject of the complaint.
For each normal norm, the chapter presents the rules that relations must meet to reach that normal form, and the design problems that may remain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com