Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "media makers" is correct and can be used in written English.
It refers to individuals or groups who produce or create media content, such as journalists, filmmakers, bloggers, etc. Example: The conference brought together media makers from across the country to discuss the future of digital journalism.
Exact(53)
The N.R.A. knows that there is a symbiotic relationship between media makers and gun manufacturers.
Strategic discussions have been held between public broadcasting executives and technologists, entrepreneurs, and citizen media makers.
"...for communicators, practitioners, media makers, academics, researchers and others who are using communication for change in Africa". Current news commentary by 'alternative and independent' media makers and media outlets.
After that, there's a conversation about the role of movement media makers and the links to long form documentary.
Activists, theorists, media makers and researchers are all struggling to understand the relationship between the recent global cycle of protests and the new media ecology.
This year's theme is Mapping Public Media: How are media makers using online mapping and visualization tools to tell stories and engage communities?
Similar(7)
We must put pressure on our governments to help to protect our media-makers overseas.
Media-makers convene at MIT to explore "The New Reality" Healthcare economist Gruber weighs in on a proposed cost-benefit analysis of smoking.
State media-makers began to highlight this sentiment in all their cultural productions, from museums to films and books - and now music.
Limited to 18. Discusses emerging technologies and techniques available to media-makers (e.g., location-based technologies, transmedia storytelling, crowdsourcing, and interactivity) and their implications on the film and television documentary.
The media-makers are the ones who control what is shown, and therefore control how women are represented themselves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com